宗婉 Zong Wan (spätes 19. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
钗头凤•赛社 |
Chai Tou Feng: Opferfest für den Erdgott |
|
|
|
|
炉烟绕。 |
Der Rauch aus den Weihrauchgefäßen steigt kräuselnd auf |
香风到。 |
Duftender Wind trifft ein |
满街锦绣光相耀。 |
Die Straße ist voller bestickter Brokate, die gegenseitig schillern und strahlen |
佳人在。 |
Die Schöne ist |
红楼畔。 |
Neben dem roten Pavillon |
彩旗过也, |
Bunte Fahnen werden vorbeigetragen |
侍儿低唤。 |
Die Dienerinnen rufen leise |
看。看。看。 |
Schaut. Schaut. Schaut. |
邻姬道。 |
Die Nachbarin sagt |
今年好。 |
Es war ein gutes Jahr |
香车宝马知多少。 |
Duftende Wagen, kostbare Pferde, wer weiß, wie viele es sind |
天将晚。 |
Es wird Abend |
游人返。 |
Die Reisenden kehren zurück |
夕阳西下, |
Die Sonne geht im Westen unter |
画帘闲捲。 |
Die bemalten Vorhänge werden in Muße herunter gerollt |
散。散。散。 |
Aus. Aus. Aus. |